Братуха
НейросетиСценарииПромтыПомощь
НейросетиСценарииПромтыПомощь

Топ нейросетей

  • Nano Banana Pro
  • GPT Image 2
  • Seedream 4.5
  • Nano Banana
  • Nano Banana 2
  • Нейрофотосессия
  • Grok Video
  • Фотостудия
  • Suno
  • Nano Banana 2 Lite
  • Wan 2.7 Image
  • GPT Image 2
  • GPT Image 1.5
  • Grok Video 1.5

Топ категорий

  • Видео из изображений
  • Видео из текста
  • Создание изображений
  • Редактирование изображений
  • Говорящее фото
  • Улучшение фото
  • Редактирование видео
  • Видео из видео
  • Изменение изображений
  • Создание 3D
  • Липсинк
  • Изменение видео
  • Добавить звук
  • Звук для видео

Информация

  • О нас
  • Мы помогаем
  • Блог
  • Инструкции
  • Контакты

Документы

  • Пользовательское соглашение
  • Политика конфиденциальности
  • Политика обработки в отношении файлов cookie
  • Согласие на обработку персональных данных
  • Согласие на отправку уведомлений рекламно-информационного характера

© 2026 Братуха.ру

VEED Subtitles

Автоматически распознаёт речь в видео и добавляет стилизованные субтитры, которые можно сразу встроить в ролик. Цена зависит от разрешения и длительности: 480p - 15 ₽/мин, 720p - 15 ₽/мин, 1080p - 30 ₽/мин.

Загрузить файл
Перетащите файлы сюда
или нажмите, чтобы выбрать
MP4/MOV/WEBM, 1 файл.
0/1

Описание

VEED Subtitles - инструмент от VEED для автоматического создания субтитров на видео. Он распознаёт речь, разбивает текст по таймингам, накладывает выбранный стиль и отдаёт готовый ролик с уже встроенными субтитрами.

По заявлениям создателей, сервис делает субтитры с точностью до 99,9% и умеет не просто выводить текст, а оформлять его в виде анимированных подписей с акцентом на важных словах. VEED отдельно делает упор на dynamic subtitles - это субтитры, где ключевые слова подсвечиваются, двигаются или появляются с эффектами, чтобы ролик выглядел живее.

Разработчики обещают, что инструмент помогает быстрее готовить видео для соцсетей, рекламы, обучающих материалов, интервью и деловых записей. В описании сервиса упоминаются автоматическое определение языка, экспорт готового видео с "вшитыми" субтитрами и выгрузка текста субтитров в форматах SRT, VTT и TXT.

Как это работает

Сервис слушает речь в ролике, переводит её в текст, сам расставляет фразы по времени и накладывает выбранное оформление. Отдельно вручную выставлять каждую реплику обычно не нужно.

У VEED есть упор именно на визуальную часть: субтитры можно сделать спокойными, крупными, анимированными или более "соцсетевыми" по виду. Для коротких роликов это особенно полезно, потому что текст в кадре становится частью оформления, а не просто служебной подписью.

Настройки

  • Язык речи - можно доверить автоопределение или выбрать язык вручную, когда в видео говорят только на одном языке
  • Разрешение - 480p, 720p или 1080p; для обычных роликов хватает 720p, для публикации в более хорошем качестве лучше 1080p
  • Стиль субтитров - большой набор пресетов: от простых и чистых до анимированных вроде Glass, Whisper, Glide, Fusion и Handwritten
  • Положение субтитров - сверху, по центру или снизу кадра
  • Тень текста - помогает сделать надписи читаемыми на светлом, пёстром или подвижном фоне

Для чего подойдёт

  • быстро подписать разговорное видео для соцсетей, чтобы его было понятно смотреть без звука
  • оформить интервью, подкаст с видеорядом или запись вебинара
  • сделать субтитры для коротких вертикальных роликов, где текст должен быть заметной частью монтажа
  • подготовить рекламный ролик, в котором важные слова нужно выделить прямо на экране
  • добавить читаемые подписи к обучающему видео, инструкции или разбору экрана

Ограничения

Автоматические субтитры не всегда попадают в текст без ошибок. Проблемы обычно появляются на шумной записи, при сильном акценте, быстрой речи или когда несколько человек говорят одновременно.

VEED сам по себе не улучшает исходное качество картинки. При экспорте в более высоком разрешении старый или мутный ролик не станет детальнее, чем оригинал. Ещё один момент - самые эффектные стили хороши для коротких роликов, но в длинных видео могут отвлекать от содержания.

Чем отличается от аналогов

Главное отличие VEED Subtitles - акцент на готовом визуальном результате, а не только на расшифровке речи. У многих инструментов субтитры выглядят как обычный текст внизу экрана, а здесь есть набор пресетов, анимации, подсветка слов и стили, заточенные под ролики, которые сразу публикуют без дополнительного монтажа.

Для пользователя это значит простую схему: загрузил видео, выбрал стиль, получил ролик с уже оформленными субтитрами. Такой подход особенно удобен, когда нужен не файл с текстом, а сразу видео для публикации.